其他英语相关课程

外交部:中俄关系牢不可破 不惧任何挑拨离间

2019-09-18 10:59:18 来源:外交部 人气:140


  2019年9月16日外交部发言人华春莹主持例行记者会,就中俄关系作出解读:中俄关系是世界上互信程度最高、协作水平最高、战略价值最高的一对大国关系。

  Q: On September 12, Russian Foreign Minister Lavrov said during an interview with the Russian newspaper Trud that the Russian and the Chinese foreign ministries have long established constructive, trust-based and comradely relations, allowing them to implement the two presidents' visions in a high-quality and efficient manner. He also said that the two countries have established such a close and tight international strategic coordination architecture that no third party could drive a wedge between the two no matter how hard they try. What's your comment?

  问:12日,俄罗斯外长拉夫罗夫在接受俄《劳动报》采访时称,俄中两国外交部早已形成了富有建设性、相互信任的同志式关系,这使我们能够高质高效地完成两国元首交办的各项工作。我们两国建立了如此紧密坚实的国际战略协作架构,任何第三方即使想在俄中之间“打楔子”,他们也会发现无处下手,也根本打不进去。中方对此有何评论?

  A: We highly appreciate Foreign Minister Lavrov's positive remarks on China-Russia relations.

  答:中方高度赞赏拉夫罗夫外长对中俄关系所作的积极明确表态。

  This year marks the 70th anniversary of the founding of the People's Republic of China and the establishment of diplomatic relations between China and Russia. This relationship has shown strong vitality and broad prospects after weathering the changing international landscape throughout the past seven decades.

  今年是新中国成立70周年,也是中俄建交70周年。70年来,中俄关系发展经受住了国际风云变幻的考验,显示出了强大的生命力和广阔的发展前景。

  From the "21st-century strategic partnership of coordination" to the "comprehensive strategic partnership of coordination based on equality, mutual trust, mutual support, common prosperity and lasting friendship" and then to the "comprehensive strategic partnership of coordination for a new era", the China-Russia relationship has maintained high-standard development, constantly reaching new heights. It has become the one and only example for a new type of state-to-state relations featuring dialogue instead of confrontation, partnership instead of alliance, and not targeting any third party. It has also become a major-country relationship featuring the highest degree of mutual trust, the highest level of coordination and the highest strategic value.

  从“面向21世纪的中俄战略协作伙伴关系”到“平等信任、相互支持、共同繁荣、世代友好的中俄全面战略协作伙伴关系”,再到“新时代中俄全面战略协作伙伴关系”,中俄关系始终保持高水平运行,而且还在不断迈上新的、更高的台阶,成为当今世界绝无仅有的对话而不对抗、结伴而不结盟、不针对第三国的新型大国关系典范,也成为世界上互信程度最高、协作水平最高、战略价值最高的一对大国关系。

  Some who don't wish to see China and Russia on such good terms are doing all they can to sow discord. But I am afraid they will be disappointed. Just as Foreign Minister Lavrov said, China and Russia have established a very close and tight comprehensive strategic partnership of coordination for a new era. No attempts to drive a wedge in between to sabotage this relationship will succeed.

  有人可能不希望看到中俄关系这么好,千方百计想要挑拨离间,但他们恐怕要失望了。正如拉夫罗夫外长所说,中俄已经是非常紧密坚实的新时代全面战略协作伙伴,任何想挑拨离间、破坏中俄关系的企图都不会得逞。

  You may have noticed that today Premier Li Keqiang has left for Russia for an official visit. He will also co-chair with Prime Minister Medvedev the 24th regular meeting between Chinese and Russian heads of government. Premier Li's visit will be another important high-level exchange after President Xi Jinping's successful state visit in June and an important meeting on the occasion of the 70th anniversary of diplomatic ties between the two countries. Just as Premier Li stated in a written interview with the Russian news agency TASS ahead of his visit, the 70th anniversary is a milestone and a new starting point. We believe with the concerted efforts of both sides, the China-Russia comprehensive strategic partnership of coordination for a new era will achieve greater progress and contribute even more to the two countries' development and rejuvenation as well as world peace and prosperity.

  大家可能也都注意到了,今天李克强总理已经启程对俄罗斯进行正式访问并将同梅德韦杰夫总理共同主持中俄总理第二十四次定期会晤。这是今年6月份习近平主席对俄罗斯成功进行国事访问之后,双方又一次重要高层交往,也是两国建交70周年之际举行的一次重要会晤。正如李克强总理在访问前夕接受俄罗斯塔斯社采访时所指出的,70年是里程碑,也是新起点。我们相信,在双方共同努力下,中俄新时代全面战略协作伙伴关系必将取得更多新成果,为两国各自发展振兴和世界繁荣安宁作出更大贡献。


  声明:本文仅供英语学习使用,不涉及政治言论,新闻来源自外交部/商务部网站。如有问题可联系本网删除、更改。

bec阅读,商务英语阅读,英语新闻

BEC考试指南

当前账号

该账号可用于登录
美森教育旗下所有产品

我知道了

注册成功,请选择学习目标

确定

BEC焕新升级公告

亲爱的BEC随意学 白金卡/钻石卡/金钻卡学员(含原超级卡学员):

为更好地服务学员,您所报名的 白金卡/钻石卡/金钻卡 后台已经进行了焕新升级。升级后,您的原卡将焕新升级为涵盖更多课程的新卡, 新的课程包括能力课、领思、CATTI、雅思 ,具体以您账户中注入的新课为准。

升级后,您的新卡的赠送期在原卡的基础上,额外再赠送6个月/1年/1.5年,同时您原来BEC卡中的课程仍将保留。

新课程相关教材大礼包,请您点击”同意并前往查看"后可联系客服以登记您的最新地址,我们将登记信息汇总后统一安排邮寄新卡课程需要的教材。

如您有任何问题,可以联系升级客服。

同意并前往查看

同意并前往查看